domů estonština     pošta
 

Doris Kareva: Co z toho, že život

Mis sest, et elu
edasi meid kolib.
Säält, kus on lähedus,
ei saagi minna.
 
Sest kõik on üks —
mis tuleb ja mis oli.
 
Ja iga loojang
ikka langeb sinna,
kus seisime.
 
Sääl, kõrgel taevarannal.
 
Meil polnud midagi,
me midagi ei tahtnud.
 
Vaid lained tõusid,
teine teise kannul.
Me vaatasime
sillerdavat vahtu.
Co z toho, že život
nás žene dál a dál.
Odtud, kde je blízkost,
se nedá odejít.
 
Vždyť vše je jedno —
co přijde i co bylo.
 
A každý západ
zapadá vždy tam,
kde jsme stáli.
 
Tam, vysoko na březích nebe.
 
Neměli jsme nic
a nic jsme nechtěli.
 
Jen vlny valily se,
jedna za druhou.
My dívali se
na třpytící pěnu.

Slovní zásoba

edasi = dál; elu = život; et = že; iga = každý; ikka = vždy, pořád; ja = a, i; kannul = (zál. s gen.) za; kolima = stěhovat, přesunovat; kus = kde; kõik (kõige, kõike, kõigesse/kõike, kõikide/kõigi, kõiki, kõikidesse/kõigisse) = všechen, vše(chno); kõrge (kõrge, kõrget) = vysoký; laine (laine, lainet) = vlna; lan.gema (langen) = padat, padnout; lähedus = blízkost; loojang = západ (slunce); midagi = něco (v záporu ,,nic``); mis = co; minema (lähen, minna, läksin, läinud, minnakse, mindud) = jít, odejít, odcházet; olema (olen, olla, olnud, olin, ollakse, oldud) = být; saama (saan, saada, sain) = dostat (se), dát se, moci; seisma (seisan, seista, seisin) = stát; sest = protože, vždyť; sillerdama = třpytit se; sinna = tam (na otázku ,,kam``); säält = odtamtud, odtud (básn.); sääl = tam (na otázku ,,kde``, básn.); ta.evaran.d (-ranna, -randa) = pobřeží nebe; tulema (tulen, tulla, tulnud, tulin, tullakse, tuldud) = přijít, přicházet; tõusma (tõusen, tõusta, tõusin) = vstát, zvednout se, zvedat se; va.atama (vaadata) = dívat se; vaht (vahu, vahtu) = pěna; vaid = jen; üks (ühe, ühte, ühesse/ühte) = jeden, jedno;

Rozbor tvarů

ei sa.agi: sa.ama, 3. j. č., řeč záporná, čas přít., způs. oznam.; připojena částice -gi ; ei tahtnud: tahtma, 1. mn. č., řeč záporná, čas min. prostý, způs. oznam.; kolib: kolima, 3. j. č., řeč kladná, čas přít., způs. oznam.; kõrgel: kõrge, ade. j. č.; lained: laine, nom. mn. č.; langeb: lan.gema, 3. j. č., řeč kladná, čas přít., způs. oznam.; meil: meie, ade.; oli: olema, 3. j. č., řeč kladná, čas min. prostý, způs. oznam.; on: olema, 3. j. č., řeč kladná, čas přít., způs. oznam.; polnud: olema, 3. j. č., řeč záporná, čas min. prostý, způs. oznam.; seisime: seisma, 1. mn. č., řeč kladná, čas min. prostý, způs. oznam.; sillerdavat: sillerdama, příč. přít. sillerdav, par. j. č.; ta.evarannal: ta.evaran.d, ade. j. č.; teine: teine, nom. j. č.; teise: teine, gen. j. č.; tuleb: tulema, 3. j. č., řeč kladná, čas přít., způs. oznam.; tõusid: tõusma, 3. mn. č., řeč kladná, čas min. prostý, způs. oznam.; vaatasime: vaatama, 1. mn. č., řeč kladná, čas min. prostý, způs. oznam.; vah.tu: vah.t, par. j. č.;
 
nahoru   kaňka