Šnekova virtuální komůrkaVítejte ve virtuální komůrce Milana M. Horáka, řečeného Šnek. Stejně jako v mé komůrce reálné, i tady najdete spoustu ledabyle roztříděných povětšinou věčně nehotových výtvorů. Ti, kdo chtějí vědět něco o mé osobě, tu najdou informace o tom, kdo jsem a co dělám. Rovněž některé z mých článků a anotace k mým knihám jsou tu k nalezení. Nejrozsáhlejší část tohoto mého skladiště je věnována estonštině, tedy jazyku, kterým se dorozumíváme u nás doma. Nejstarším haraburdím je prozměnu německo-český slovník místních jmen. Nevíte-li, jak se řekne česky město, v němž bydlí Váš německý známý, nebo co to znamená, když se v německém textu dočtete třeba o „Pernau“, pak se do něho určitě podívejte. Mladším bratrem tohoto slovníku je všeobecno-český slovník místních jmen, který nabízí české překlady zeměpisných názvů mnoha zemí světa. Vedle těchto slovníků najdete ještě pár dalších pěkných drobnůstek v lingvistické sekci. Konečně pro milovníky básní tu mám malý básník. |
||
|